Perspective Students | Current Students | Staff | Alumni | Partners



หลักสูตรศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาศาสนากับการพัฒนา (ภาคปกติ)


หลักสูตรศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาศาสนากับการพัฒนา (ภาคปกติ)


ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต (ศาสนากับการพัฒนา)


ผศ.ดร.อำนาจ  ยอดทอง (ประธานหลักสูตร)


ผศ.ดร.อำนาจ  ยอดทอง (ประธานหลักสูตร)
ผศ.ดร.วุฒินันท์  กันทะเตียน (เลขานุการหลักสูตร)
นางอรวรรณ  เอกเอื้อมณี (ผู้ช่วย/เจ้าหน้าที่หลักสูตร)

วิชาเอก : ไม่มี

จำนวนหน่วยกิตที่เรียนตลอดหลักสูตร : ไม่น้อยกว่า 36 หน่วยกิต


  1. รูปแบบ : หลักสูตรระดับปริญญาโท

  2. ภาษาที่ใช้ : ภาษาไทย

  3. การรับเข้าศึกษา : รับนักศึกษาที่สามารถสื่อสารเป็นภาษาไทย

  4. ความร่วมมือกับสถาบันอื่น : เป็นหลักสูตรของมหาวิทยาลัยมหิดลโดยเฉพาะ

  5. การให้ปริญญาแก่ผู้ส าเร็จการศึกษา : ให้ปริญญาเพียงสาขาวิชาเดียว


นางอรวรรณ เอกเอื้อมณี เจ้าหน้าที่ประจำหลักสูตร โทรศัพท์ 02-800-2840-70 ต่อ 1401


หลักสูตรศิลปศาสตรมหาบัณฑิต จริยศาสตร์เพื่อการพัฒนาองค์การ (ภาคพิเศษ)


หลักสูตรศิลปศาสตรมหาบัณฑิตจริยศาสตร์เพื่อการพัฒนาองค์การ (ภาคพิเศษ)


ศศ.บ (จริยศาสตร์เพื่อการพัฒนาองค์การ)


ผศ.ดร.บุญวดี มนตรีกุล ณ อยุธยา (ประธานหลักสูตร)


ผศ.ดร.บุญวดี  มนตรีกุล ณ อยุธยา (ประธานหลักสูตร)
นางกิ่งกนก  เพชรสังข์ (ผู้ช่วย/เจ้าหน้าที่หลักสูตร)

วิชาเอก : ไม่มี

จำนวนหน่วยกิตที่เรียนตลอดหลักสูตร : ไม่น้อยกว่า 36 หน่วยกิต


  1. รูปแบบ : หลักสูตรระดับปริญญาโท

  2. ภาษาที่ใช้ : ภาษาไทย

  3. การรับเข้าศึกษา : รับเฉพาะนักศึกษาไทย

  4. ความร่วมมือกับสถาบันอื่น : เป็นหลักสูตรของมหาวิทยาลัยมหิดลโดยเฉพาะ

  5. การให้ปริญญาแก่ผู้ส าเร็จการศึกษา : ให้ปริญญาเพียงสาขาวิชาเดียว


คุณกิ่งกนก เพชรสังข์ เจ้าหน้าที่ประจำหลักสูตร ป.โท สาขา จริยศาสตร์ศึกษา โทรศัพท์ 02-800-2840-70 ต่อ 1402 หรือ



หลักสูตรปรัชญาดุษฎีบัณฑิต สาขาวิชาจริยศาสตร์เพื่อการพัฒนาองค์การ (ภาคพิเศษ)


หลักสูตรปรัชญาดุษฎีบัณฑิต จริยศาสตร์ศึกษาเพื่อการพัฒนาองค์การ (ภาคพิเศษ)


ปร.ด. (จริยศาสตร์ศึกษาเพื่อการพัฒนาองค์การ)


ผศ.ดร.บุญวดี มนตรีกุล ณ อยุธยา  (ประธานหลักสูตร)



ผศ.ดร.บุญวดี มนตรีกุล ณ อยุธยา (ประธานหลักสูตร)

นางกิ่งกนก เพชรสังข์ (ผู้ช่วย/เจ้าหน้าที่หลักสูตร)


หลักสูตรปรัชญาดุษฎีบัณฑิต สาขาวิชาศาสนากับการพัฒนา


หลักสูตรปรัชญาดุษฎีบัณฑิต ศาสนากับการพัฒนา


ปรัชญาดุษฎีบัณฑิต (ศาสนากับการพัฒนา)


รศ.ดร.ปกรณ์ สิงห์สุริยา (ประธานหลักสูตร)



รศ.ดร.ปกรณ์  สิงห์สุริยา (ประธานหลักสูตร)

ผศ.ดร.ประทีป ฉัตรสุภางค์ (เลขานุการหลักสูตร)

นางอรวรรณ เอกเอื้อมณี (ผู้ช่วย/เจ้าหน้าที่หลักสูตร)

Link  :



หลักสูตรปรัชญาดุษฎีบัณฑิต สาขาวิชาคัมภีร์พุทธศาสนศึกษา (นานาชาติ)


หลักสูตรปรัชญาดุษฎีบัณฑิต สาขาวิชาพุทธศาสนศึกษา (หลักสูตรนานาชาติ)


ปรัชญาดุษฎีบัณฑิต (สาขาวิชาพุทธศาสนศึกษา)


Lect.Dr.Mattia Salvini (ประธานหลักสูตร)



Lect.Dr.Mattia Salvini (ประธานหลักสูตร)

Lect.Dr.Guiliano Giustarini (เลขานุการหลักสูตร)

น.ส.วทินา  วัชระรังษี (ผู้ช่วย/เจ้าหน้าที่หลักสูตร)


ข้อมูลหลักสูตรปรัชญาดุษฎีบัณฑิต สาขาวิชาคัมภีร์พุทธศาสนศึกษา (นานาชาติ)

Doctor of Philosophy Programme in Buddhist Textual Studies

Introduction to the Programme: Focus, Structure, and Requirements

Our PhD programme focuses on South and South-East Asian Buddhist traditions, the traditions that transferred their knowledge primarily in the form of Pali and Sanskrit texts. Students acquire and apply academic research skills in a friendly and lively environment, providing ample stimulus to interact with a variety of scholars. The very location of Mahidol University is at the heart of Thai Buddhism, next to Phuttamonthon (Buddhamaṇḍala) Park and not far from the tallest Stūpa in the world, Phra Pathom Chedi – one of the oldest and holiest Buddhist sites in the region. Buddhist monastics, from any tradition, are here treated respectfully and held in high regard.

Reading Buddhist texts in their original languages, especially Sanskrit and Pali, is the backbone of our Programme.  We foster well-informed research on Buddhism, utilising primary sources as the fundamental starting point. We are confident that our students will be able to offer reliable editions, translations and interpretive studies of the vast Buddhist textual corpus.

Students may also study those traditions that developed as further cultural translations of Pali and Sanskrit beginnings: the vernacular Buddhism of South-East Asia, or the Buddhism of Tibet and East-Asia. The interpretive work may further include interdisciplinary perspectives: comparative philosophy, archaeology, anthropology, etc.

We will help prospective candidates in identifying a specific area of research and adjust their study-program accordingly. By the end of their training, they will be qualified to teach and conduct research in Buddhist Studies, at a level consistent with international standards.

International PhD Program in Buddhist Textual Studies

All scholars use, value, and produce, texts: it is therefore obvious that “textual studies” must mean something more specific. Within Buddhist Studies, textual studies means first of all that we focus on primary sources in their original language. With “original language” we mean those languages in which the Buddhist tradition has transmitted its teachings over a period of several centuries: usually, four such main languages are recognized, i.e. Pali, Sanskrit, Tibetan and Chinese. Although all four languages are represented to same extent in the expertise and curriculum of our Program, our primary focus is Pali and Sanskrit, and we encourage our students to take either of these two as the primary focus of their research.

Basic Structure of the PhD Programme

Taught Track

The taught track is especially intended for students who wish to improve their research languages, their writing ability, and their overall understanding of the Buddhist traditions. Both BA and MA holders are allowed to join the taught track, with a difference in the number of credits that they will have to cover through their course-work.

Non-Taught Track

The non-taught track is meant for research candidates who already have good familiarity with at least one primary-source language and who have sufficient academic experience so as not to require extended instruction in the classroom. Nonetheless, students who take up this track are encouraged to audit classes when possible and should participate in some of the academic activities of the programme (conferences, public lectures, and so forth). Students who wish to enrol in the non-taught track must hold an MA degree.

Areas of Specialization

The two main areas of specialization offered by the PhD programme are Pali Buddhism and Sanskrit Buddhism.

Pali Buddhism covers the religious and philosophical traditions of South-East Asia that expressed their thought in that language, but also the vernacular transmissions of the Dhamma throughout the region. For students who wish to focus on Pali texts proper, we encourage a study of the commentarial literature (largely untranslated) and of the lesser known textual corpus produced in South-East Asia, sometimes much later than the Tipiṭaka (as much of this literature has yet to be edited). Students of Pali are also required to learn some Sanskrit in order to heighten their understanding of grammar and etymology.

Sanskrit Buddhism covers a wide range of philosophical traditions (Vaibhāṣika, Sautrāntika, Yogācāra, Madhyamaka), narrative texts, poetry, epigraphy and technical literature of various kinds. The Sanskrit tradition often overlaps with other languages (Tibetan, East Asian, and also other Indic languages); we encourage students to learn at least one more primary source language. Candidates are also welcome to focus on non-Sanskrit sources directly or indirectly derived from the Sanskrit Buddhist traditions.

Although the programme has a good degree of flexibility, students will note that most of the taught courses will focus on either Pali or Sanskrit texts (with occasional forays in Tibetan equivalents, etc.).

Especially those who choose the taught track should be committed to learn at least one of these two languages thoroughly.

General Requirements


Students who attend the taught degree track (1) are expected to begin their studies with several semesters of course-work (See Section 4 for possible time frames). The common required courses make up for a total of 20 credits. Beyond that, students who enter the programme holding an MA degree are required to obtain an additional 28 credits (Total = 48 credits), while students holding a BA degree are required to obtain an additional 16 credits (Total = 36 credits). The additional credits will be obtained by attending elective courses. Students should choose an area of specialization and discuss their study plan accordingly with their prospective main thesis advisor. 2-credit courses consist of 30 hours of classes, while 3-credit courses consist of 45 hours of classes. The courses are usually distributed into 15 lessons.

Qualifying Examination

For the qualifying examination, students are required to present and defend two Chapters of their thesis (an Introduction, plus another Chapter). The PhD Committee will form a panel of examiners, which will not only discuss the written material but will also assess the overall research skills of the candidate. Candidates can attempt the qualifying examination twice; if they fail for a second time, they will have to abandon the PhD programme.

Thesis Proposal

Candidates that pass the qualifying examination will then (within the space of a few months at most) present their Thesis Proposal and defend it in front of a panel of examiners selected by the PhD Committee. Once the Thesis Proposal is accepted, the candidate will select an official main advisor.


In order to obtain a PhD, candidates are required to have at least one article published or accepted for publication by an international (peer-reviewed) research journal in the relevant field. The article may be published before or after the PhD has been defended.

PhD Thesis Defense

Once all other requirements are met, the PhD Committee will organize a panel of external and internal examiners who will decide whether the research work produced constitutes a suitable PhD Thesis. This will include an oral examination of the candidate, who will have to defend their thesis against possible objections.

Year-by-Year Requirements

For PhD Candidates in Track 1 (Taught Degree) – MA Degree Holders

Year 1 – Coursework (18 credits)

Year 2 – Coursework (18 credits)

Year 3 – Writing a Proposal (1st Term); Qualifying Examination, Thesis Proposal Assessment (2nd


Year 4- Thesis Writing

Year 5- Thesis Writing, PhD Viva, One Article Accepted for Publication in an International Journal

For PhD Candidates in Track 1 (Taught Degree) – BA Degree Holders

Year 1 – Coursework (16 credits)

Year 2 – Coursework (16 credits)

Year 3 – Coursework (16 credits)

Year 4 – Writing a Proposal (1st Term); Qualifying Examination, Thesis Proposal Assessment (2nd


Year 5 – Thesis Writing, PhD Viva, One Article Accepted for Publication in an International Journal

For PhD Candidates in Track 2 (Non-Taught Degree)

Year 1 – Writing a Proposal (1st Term); Qualifying Examination, Thesis Proposal Assessment (2nd


Year 2 – Thesis Writing

Year 3 – Thesis Writing, PhD Viva, One Article Accepted for Publication in an International Journal

Importance of texts

Our Programme focuses on the study of Buddhist texts, by which we mean, primarily but not exclusively, the study of Pali and Sanskrit sources.

The pursuit of further reflection on the primary sources is a legitimate and important task, and we encourage students to discuss Buddhist texts from whichever theoretical perspective they may deem reasonable and interesting. However, we believe that post-graduate research in Buddhist Studies cannot rely solely on translations – especially if we are referring to modern translations in European languages.

The first reason for this is that Buddhist texts in English (or other European languages) hardly form a coherent literary corpus representing a long history of Buddhist intellectual and cultural history. Rather, the basic terminology, as well as the reliability and accuracy of modern translations, varies, and it is very difficult to argue that one could obtain a sophisticated understanding of any pre-modern Buddhist tradition without some access to Pali, Sanskrit, and/or other primary source languages.

At an even more basic level, translations are based on editions; and a large quantity of Buddhist texts are yet to be edited (let alone translated). Moreover, knowledge of Pali, Sanskrit, Tibetan, etc. allows researchers to decide for themselves the extent to which existing editions could or should be improved. This may seem like a rather technical concern, yet when we wish to understand a complex philosophical argument we should remember that a change in a single letter can reverse the sense of an entire page.

The matter is arguably simple: the more accurately we are able to read and understand the content and context of the primary Buddhist sources, the more reliable our scholarship will become. Any further theoretical reflection on those sources, however eloquent or intelligent, loses some value as an account of the Buddhist traditions if the interpretation relies on a shaky foundation (or on some misunderstanding of even the basic syntax of the texts).

Devoting some time to becoming acquainted with the Buddhist languages is important, if a researcher is striving towards a plausible and well informed account of the Buddhist cultural traditions. Even accepting that any account is interpretive, it is difficult to argue that all interpretations are equally plausible, and plausibility is likely to derive from a basic foundation in the primary sources rather than from anywhere else.

Textual studies can also function (and have functioned) as a natural interface with the living Buddhist tradition. Most Buddhist cultures value the Buddhavacana and its learned commentaries, and much of the effort of Buddhist intellectual communities through the ages has been in mastering and preserving this vast literary corpus through memorization, copying of manuscripts, traditional learning, debate, and the composition of new texts related to the existing heritage. Reading primary sources is therefore a fruitful meeting point between traditional scholarship and the contemporary academic framework, and this interaction is of course to be encouraged, since it allows for a better appreciation of the context wherein the texts have been transmitted – as well as of their purpose and value for the living Buddhist communities.

The Importance of Pali and Sanskrit Manuscripts

The corpus of unedited, or poorly edited manuscripts in Pali and Sanskrit is very vast: when we think that Petrarca’s editions of Cicero determined the course of European culture for several centuries after him, we can understand how these manuscripts constitute priceless resources for the benefit of humanity as a whole. Unedited Sanskrit manuscripts from different parts of Asia are so many that their study is bound to open up new philosophical and literary vistas; as for Pali manuscripts, South-East Asia, and Thailand in particular, are repositories of a vast literature that is, for the most, unknown to all but a few specialized scholars.

Our Program is already the primary centre of philology in South-East Asia, and promises to boost the interest in this untapped treasure for many decades, or even centuries, to come.

International Collaborations

One way to make a Program more visible is to establish productive international collaborations.  We have a very active MoU with Hamburg University’s Centre of Buddhist Studies

, Naples, L’Orientale and with Wenli Academy in Southern China. One of the results of the first MoU is the ongoing four months visit of Dr.Gerloff in Naples; while the second has allowed numerous visits of Dr.Salvini, and his participation in two conferences on education, as well as a large contingent of Wenli students coming to Mahidol for an Intensive Sanskrit Course in 2018. Thanks to our active collaborations and lively events, we have been able to expand our board of advisors so as to include the most respected luminaries in the world in the fields of Buddhist Studies, Indology, and Sanskrit.

Course Description

1)  Required Courses

Credits (lecture – practice – self-study)

SHBT 501      Pali or Sanskrit I                                                                               3 (3-0-6)

สมคพ ๕๐๑     ภาษาบาลี หรือสันสกฤต ๑

Principles of reading, writing and pronunciation; sentential forms and basic grammar of Pali or Sanskrit; fundamental vocabulary related to Buddhism; basic digital resources for primary source languages

หลักการอ่าน การเขียนและการออกเสียง รูปแบบประโยคและไวยากรณ์ภาษาบาลี หรือสันสกฤตพื้นฐาน ศัพท์รากที่เกี่ยวกับพระพุทธศาสนา ฐานข้อมูลดิจิทัลพื้นฐานสำหรับภาษาแหล่งปฐมภูมิ

SHBT 505      Seminar in Research Methodology for Buddhist Textual Studies 3 (3-0-6)

สมคพ ๕๐๕     สัมมนาวิทยาระเบียบวิธีวิจัยสำหรับการศึกษาคัมภีร์พระพุทธศาสนา

Research methodology towards an independent research project; research design, literature review, data collection and analysis; presentation of research findings; and research ethics for Buddhist textual scholars

วิทยาระเบียบวิธีวิจัยที่นำสู่โครงการวิจัย การออกแบบการวิจัย การทบทวนวรรณกรรม การเก็บและวิเคราะห์ข้อมูล การนำเสนอผลการวิจัย และจริยธรรมการวิจัยสำหรับนักคัมภีร์พระพุทธศาสนา

SHBT 506      Analysis of Buddhist Textual Primary Soures                             3 (3-0-6)

สมคพ ๕๐๖     วิเคราะห์คัมภีร์พระพุทธศาสนาระดับปฐมภูมิ

A critical analysis of selected primary sources in Pali, Sanskrit, Tibetan, Chinese, or other Buddhist Languages, basic ethical principles for researchers in Buddhist textual studies

วิเคราะห์คัมภีร์ปฐมภูมิคัดสรรจากวรรณกรรมบาลี สันสกฤต ทิเบต จีน หรือภาษาอื่น หลักการทางจริยธรรมเบื้องต้นสำหรับนักวิจัยด้านคัมภีร์พระพุทธศาสนา

SHBT 510      Commentarial and Philosophical Literature                                 3 (3-0-6)

สมคพ ๕๑๐     วรรณกรรมอรรถกถาและปรัชญา

Methods to read a commentary, and understand exegetical and philosophical literature, in Pali, Aṭṭhakathā and ṭīkā; Sanskrit, vr̥tti, ṭīkā, bhāṣya, and vārttika; Tibetan, Chinese, or other Buddhist Languages; methods to understand the relationship between the root text, mūla, and the commentary; methods to recognize recurrent commentarial devices, avataraṇikā, pratīka, vigraha, abhidheya/prayojana/sambandha.

วิธีอ่านอรรถาธิบายและทำความเข้าใจอรรถาธิบายและทำความเข้าใจวรรณกรรมเชิงนัยวิเคราะห์และปรัชญาในภาษาบาลี อัฏฐกถาและฎีกา ภาษาสันสกฤต วฤตติ ฎีกา ภาษยะและวารตติกะ ภาษาทิเบต ภาษาจีนหรือภาษาอื่นที่ใช้บันทึกคัมภีร์พระพุทธศาสนา วิธีทำความเข้าใจความสัมพันธ์ระหว่างคัมภีร์มูละ และคัมภีร์อรรถาธิบาย และวิธีจดจำอุปกรณ์อรรถาธิบายที่พบบ่อย อวตรณิกา ปรตีกะ วิครหะ อภิเธย/ปรโยชน/สัมพันธะ

SHBT 511      Lexicon of the Primary Sources                                                    3 (3-0-6)

สมคพ ๕๑๑     ปทานุกรมของแหล่งปฐมภูมิ

The specialized lexicon of selected primary sources in Pali, Sanskrit, Tibetan, Chinese, or other Buddhist Languages, relevant basic lexicographical resources and digital databases

ศัพทานุกรมเฉพาะทางจากวรรณกรรมคัดสรรทางพระพุทธศาสนาระดับปฐมภูมิในภาษาบาลี สันสกฤต ทิเบต จีนหรือภาษาอื่นที่ใช้จารึกคัมภีร์พระพุทธศาสนา แหล่งศัพทานุกรมพื้นฐานที่เกี่ยวข้อง และฐานข้อมูลระบบดิจิทัล

2)  Elective Courses

Credits (lecture – practice – self-study)

SHBT 502      Pali or Sanskrit II                                                                              3 (3-0-6)

สมคพ ๕๐๒     ภาษาบาลี หรือสันสกฤต ๒

Principles of reading, writing and pronunciation; forms of sentences and advanced grammar of Pali or Sanskrit; broader vocabulary related to Buddhism; using advanced digital resources for primary-source languages

หลักการอ่าน การเขียน การออกเสียง รูปแบบประโยค และไวยากรณ์บาลี/สันสกฤตระดับสูง ศัพท์เกี่ยวกับพระพุทธศาสนาในขอบเขตที่กว้างยิ่งขึ้น การใช้ฐานข้อมูลระบบดิจิทัลระดับสูงสำหรับภาษาระดับปฐมภูมิ

SHBT 505      Seminar in Research Methodology for Buddhist Textual Studies 3 (3-0-6)

สมคพ ๕๐๕     สัมมนาวิทยาระเบียบวิธีวิจัยสำหรับการศึกษาคัมภีร์พระพุทธศาสนา

Research methodology towards an independent research project under supervision; research design, literature review, data collection and analysis; presentation of research findings; and research ethics

วิทยาระเบียบวิธีวิจัยที่นำสู่โครงการวิจัยอิสระภายใต้การให้คำปรึกษา การออกแบบการวิจัย
การทบทวนวรรณกรรม การเก็บและวิเคราะห์ข้อมูล การนำเสนอผลการวิจัย และจริยธรรมการวิจัย

SHBT 507      Textual Readings from the Pali tradition                                      3 (3-0-6)

สมคพ ๕๐๗     การอ่านเอกสารการอ่านคัมภีร์จากขนบบาลี

Foundational texts from different types of Pali literature


Credits (lecture – practice – self-study)

SHBT 508      Textual Readings from the Sanskrit tradition                              3 (3-0-6)

สมคพ ๕๐๘     การอ่านเอกสารการอ่านคัมภีร์จากขนบสันสกฤต

Foundational texts from different types of Sanskrit literature


SHBT 509      Buddhist Hermeneutics and Critical Methods                             3 (3-0-6)

สมคพ  ๕๐๙    ศาสตร์การตีความทางพระพุทธศาสนาและวิธีการเชิงวิพากษ์

The hermeneutics and critical methods within and about the Buddhist traditions; reading and seminars on selected representative texts, the Peṭakopadesa,
the Mahāyānasūtrālaṁkāra and the Vyākhyāyukti

ศาสตร์การตีความทางพระพุทธศาสนาและวิธีศึกษาเชิงวิพากษ์ที่ใช้ในจารีตทางพระพุทธศาสนา การอ่านและสัมมนาคัมภีร์พระพุทธศาสนาที่คัดสรร เปฏโกปเทส มหายานสูตราลังการ และวยาขยายุกติ

3) Dissertation

Credits (lecture – practice – self-study)

SHBT 699      Dissertation                                                                           36 (0-108-0)

สมคพ ๖๙๙    วิทยานิพนธ์

SHBT 799      Dissertation                                                                           48 (0-144-0)

สมคพ ๗๙๙    วิทยานิพนธ์

SHBT 898      Dissertation                                                                           48 (0-144-0)

สมคพ ๘๙๘    วิทยานิพนธ์

Original research contribution to Buddhist Textual Studies; edition, translations or study of primary sources in original Buddhist languages; thematic thesis based on familiarity with the primary sources; respect for ethical principles of research, and intellectual integrity

งานวิจัยที่บุกเบิกทางพุทธศาสนศึกษา การตรวจชำระคัมภีร์ การแปล หรือการศึกษาคัมภีร์พระพุทธศาสนาในระดับปฐมภูมิ หัวข้อวิทยานิพนธ์ที่มีเนื้อหาอิงกับคัมภีร์พระพุทธศาสนา ระดับ ปฐมภูมิ และ หลักจริยธรรมในการวิจัยและมีคุณธรรมสำหรับนักวิชาการ


Full time

Asst. Prof. Dr. Kengo Harimoto

Asst. Prof. Dr. Pathompong Bodhiprasiddhinanda

Lect. Dr. Giuliano Giustarini

Lect. Dr. Torsten Gerloff

Lect. Dr. Eugen Ciurtin

Lect. Dr. Samantha Rajapaksha


Prof. Harunaga Isaacson

Prof. Jan Nattier

Prof. Johannes Bronkhorst